Contactanos:
(011) 43286484
TŌZAI esquina HAIKU
por Susana Lamaison
Este es un espacio destinado a la lectura de los autores más consagrados de poesía Haiku desde sus orígenes hasta nuestros días. Para ello se han buscado las traducciones más reconocidas.
Comenzamos con un poema de Onitsura, gran admirador de Basho, en memoria del mismo.
Sueños sin rumbo;
en páramos quemados
la voz del viento.
El siguiente haiku pertenece al poeta mejicano Francisco Monterde (1962) y tiene analogía con un poema de Basho.
¡Qué nota blanca!
En la verde llanura
plumón de garza.
Finalmente, un haiku de Matsuo Basho (1644-1694), iniciador de esta forma poética.
Primer chubasco.
También el mono quiere
un abriguito.
El haiku es una de las expresiones más bellas de la poesía japonesa. Es un breve poema de 17 sílabas métricas, distribuidas en tres versos de 5, 7 y 5 sílabas, simple, espontáneo y muy sugerente. En profunda unión con la naturaleza, el poeta tiene un momento de iluminación y ve en los elementos naturales un símbolo o reflejo de sus propios estados de ánimo. Con su lectura es posible evocar el instante vivido. Representa la sensación desnuda y, expresando lo particular permite percibir lo univeral.
Consiste en la apreciación de la belleza en su inmediatez, por eso tradicionalmente se habla de los “haiku de estación”, con apoyo en los elementos propios de cada una. Matsuo Basho (1644-1694) lo consagra y lo lleva a su verdadero esplendor literario, y el camino del haiku llega a Occidente, donde es practicado por prestigiosos autores como Jorge Luis Borges y Octavio Paz, y continúa.
BASHO (1644-1694)
Un viejo estanque.
Se zambulle una rana:
ruido del agua.
……………………………………………………….
Aroma del ciruelo,
y de pronto el sol sale:
senda del monte.
BUSON (1716-1783)
Oigo la nieve
Rompiendo los bambúes.
La noche, negra.
…………………………..
La primavera
¿adónde se habrá ido?
¿Y el barco anclado?
ISSA (1762-1826)
Luna creciente,
y en perfecta armonía,
un ruiseñor.
…………………………………
Cantos de siembra.
Todos los sufrimientos